出雲焼・十一代 長岡空権の花入を慈光店舗にて販売しております。Izumo ware and Nagaoka Kuugon XI vase are available at the Jikoh store.
松江藩の御用窯として名高い楽山焼は、通称出雲焼とも呼ばれています。
雲州松平家に招かれた萩焼の陶工・倉崎権兵衛が1677年に開窯し、今なお、江戸時代以来の構造を残す登り窯で作られています。焼成される作品は、高麗の写しと刷毛目の技法、鉄分を含んで赤みを帯びた土味、独特の落ち着きのある山吹色を呈する釉薬の焼成を特徴としています。
こちらの花入は慈光店舗にて販売中です。
11代 長岡空権 1929(昭和4)年生
11代長岡空権は10代長岡空處の長男として島根県松江市に生まれました。
1960(昭和35)年、11代坂高麗左衛門に師事しました。
1965(昭和40)年、11代長岡住右衛門を襲名しました。
1987(昭和62)年、日本工芸会正会員となりました。
2000(平成12)年、島根県指定無形文化財に認定されました。
伝統的技術を墨守して伊羅保茶碗を中心に作陶を展開しています。
Rakuzan-yaki, also known as Izumo-yaki, is famous as the official kiln of the Matsue Clan.
The kiln was opened in 1677 by Gonbei Kurasaki, a Hagiyaki potter who was invited by the Matsudaira family of Unshu, and today it is still made in a climbing kiln that retains the structure it has had since the Edo period. The pieces fired are characterized by the Korai copying and brushwork techniques, the iron-reddish clay taste, and the firing of glazes that present a unique and calming yamabuki color.
This vase is now on sale at the Jikoh store.
Nagaoka Kuugen, 11th generation, born in 1929
The 11th Nagaoka Kugon was born in Matsue City, Shimane Prefecture, as the eldest son of the 10th Nagaoka Kuujo.
In 1960, he studied under Sakataka Reizaemon the 11th.
In 1965, he assumed the name Nagaoka Sumiemon the 11th.
In 1987, he became a regular member of the Japan Crafts Association.
In 2000, he was recognized as an Intangible Cultural Asset by Shimane Prefecture.
He has been developing ceramics, mainly Iraho tea bowls, by adhering to traditional techniques.
お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)
For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo 167-0042
TEL/FAX 03-5382-5171
For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)