TOKYO NISHIOGI ANTIQUES

骨董品の買取なら杉並区の道具屋 慈光

東京・杉並区西荻窪で創業して35年。
アンティークや古道具、骨董なら東京・杉並区西荻窪の慈光におまかせください。骨董のまち西荻窪で古くから営業してまいりました。西荻窪へお越しの際はぜひお立ち寄りください。

東京西荻窪アンティーク道具屋慈光の日々

新着商品入荷情報や西荻アンティーク街情報やら日記です

夏季休業のお知らせ

工藤和男の油絵を、慈光店舗にて販売しております。Oil painting by KAZUO KUDOU is available for sale at Jikoh store. 

工藤和男 kauo kudou

こちらの油絵は、主に漁港で働く人々の姿を描き続けた、工藤和男の作品です。

漁婦は獲ったばかりの魚でしょうか。赤く大きな魚は絵の具が厚く塗り重ねられ、マチエールがより一層、迫力を生み出しています。

1933年大分県生まれの工藤は、幼少より絵を描くことが好きでした。1962年武蔵野美術大学卒業後、フランス美術賞パリ展受賞をはじめ、日展に選ばれるなど、

数々の賞を受賞。1978年には紺綬褒章(以後4回)を受賞しました。主な作品は大分市美術館や山梨県、愛媛県など、日本各地の美術館に収納されています。

ただ、ひたすらに、働く人を描き続けた工藤。厳しい自然と向き合う逞しさが伝わってきます。作品に込められた作者の思いは、見た目の綺麗さよりも、誇りを持って

働くことの美しさを気付かせてくれます。慈光店舗にて販売しております。どうぞご覧になって下さい。

This oil painting is by Kazuo Kudo, who has been painting mainly people working in fishing ports.

The fisherwoman is probably a fish she has just caught. The large red fish is covered with thick layers of paint, and the matiere creates an even more powerful effect.

Born in Oita Prefecture in 1933, Kudo has loved painting since he was a child,

In 1978, he was awarded the Medal with Dark Blue Ribbon (four times since).

His major works are housed in museums throughout Japan, including the Oita Municipal Museum of Art, Yamanashi Prefecture, and Ehime Prefecture.

Kudo continued to depict working people just as earnestly as he did.

The artist’s resilience in the face of harsh nature can be felt in his works. The artist’s thoughts in his works are not about how beautiful they look,

but more about how proud he is of them.

The artist’s thoughts in his works remind us of the beauty of working with pride, rather than the beauty of the appearance.

The works are available for sale at Jikoh stores. Please take a look!

お問い合わせ先

info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-5382-5171

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

 

平沢喜之助の油絵を、慈光店舗にて販売しております。Oil paintings by KINOSUKE HIRASAWA is available for sale at Jikoh store. 

 

平沢喜之助 kinosukehirasawa

今回ご紹介の品物は、平沢 喜之助の油絵です。マチエールで彩られた薔薇の花が、鮮やかな花瓶に飾られています。

よく見ると、幾重にも塗り重ねられたであろう絵の具は、濁ることなく、不思議な沈みと深い輝きが大変美しく表現されています。

平沢喜之助(1919~1994)は、少年の頃から長野県の自然豊かな伊那谷で、沢山の絵を描いて育ちました。東京の美術学校で勉強し、数々の公募展に入選しました。

その後、美術講師も勤めました。

平沢にとって、小泉清のフォーヴィスムとの出会いにより、作品は内面の追求へと変化していきました。

こちらの薔薇の絵についても、目に映る色彩ではなく、心が感じる色彩を表現したと言われる、フォーヴィスムの影響を受けている印象です。

平沢 喜之助の油絵は、慈光店舗にて販売しております。どうぞご覧になって下さい。

 

The item introduced here is an oil painting by Kinosuke Hirasawa. Roses painted with matiere are displayed in a vivid vase.

Upon closer inspection, one can see that the paint, which must have been applied in many layers, is not muddy,

but has a mysterious sinking and deep luminosity that is expressed very beautifully.

KINOSUKE HIRASAWA (1919-1994) grew up painting a lot of pictures in the rich nature of Ina Valley in Nagano Prefecture since he was a boy.

He studied at an art school in Tokyo and was selected for numerous public exhibitions.

Later, he also worked as an art instructor.

Hirasawa’s encounter with Koizumi Kiyoshi’s Fauvisme led him to pursue his inner life.

This painting of roses also gives the impression of being influenced by Fauvism,

which is said to have expressed the colors felt by the heart rather than the colors seen by the eyes.

Oil paintings by KINOSUKE HIRASAWA is available for sale at Jikoh store. Please take a look.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX 03-5382-5171
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら  ← Click here to buy

買い取りバナー2

 

 

快山窯の青白磁の煎茶(汲出碗)と銘々皿を、慈光店舗にて販売しております。Blue and white porcelain Japanese tea cups and plates by Kaiji Tsukamoto are available at the Jikoh store.

青白磁 塚本快示 blue and white porcelain tsukamotokaiji

塚本快示 青白磁 汲出碗 銘々皿 Blue and white porcelain tea bowls and plates Kaiji

本日ご紹介の品物は、快山窯(塚本快示の窯元)で作られた、青白磁の汲出碗と銘々皿です。
汲出碗には 唐草、銘々皿には牡丹が描かれており、澄んだ水色の釉薬がとても美しい青白磁です。
これらは、白磁・青白磁の第一人者であり、国の重要無形文化財保持者(人間国宝)である、陶芸家・塚本快示の快山窯で作られたものです。
塚本快示は、中国北宋期の白磁・青磁を中心に研究しました。古陶磁研究家・小山富士夫が著した『影青記』に感銘を受け、自らの技術に磨きをかけました。特に白磁がまだ乾ききらないうちに、鋼や竹のヘラで刻まれる『片切り模様』を特徴とする作風を生み出し、その技術は日本だけでなく中国の陶磁界でも高い評価を得ています。
快山窯の青白磁の煎茶(汲出碗)と銘々皿を、慈光店舗にて販売しております。どうぞご覧下さい。
~塚本快示・経歴~
  • 1912年12月14日 – 岐阜県土岐市に産まれる。生家は累代製陶を営んでいた。
  • 1927年 – 父を助けながら作陶を始める。
  • 1963年 – 第10回日本伝統工芸展に初入選を果たす。
  • 1961年 – 通商産業省のGマークに初入選。
  • 1964年 – カリフォルニア博覧会で金賞を受賞。
  • 1965年 – 第12回日本伝統工芸展日本工芸会会長賞。
  • 1967年 – モントリオール万博に出品しており、海外での活動も行っている。
  • 1973年 – 岐阜県重要無形文化財「青白磁」保持者に認定。
  • 1977年 – 紫綬褒章受章
  • 1979年 – 日本陶磁協会賞。
  • 1983年  人間国宝に認定。
    • 4月13日   重要無形文化財「白磁」「青白磁」保持者に認定。
    • 6月17日   土岐市名誉市民に推挙される。
  • 1990年6月10日  逝去。

The items introduced today are a blue and white porcelain Japanese tea cups and and plates , both made at the Kiln of Kaisan  (Tsukamoto Kaiji’s kiln).
Japanese tea cups are painted with arabesque and the plates are painted with peonies., and the clear light blue glaze is very beautiful blue and white porcelain.
These pieces were made at the Kaizan Kiln of potter Kaishi Tsukamoto, a leading expert in white porcelain and blue-and-white porcelain, and a holder of Important Intangible Cultural Properties (Living National Treasure).

Tsukamoto Kaiji focused his research on white porcelain and celadon porcelain from the Northern Song period of China. He was impressed by the book “Kageoiki” written by Fujio Koyama, an antique ceramics researcher, and refined his own techniques. In particular, he created a style characterized by “katakiri patterns,” in which white porcelain is carved with a steel or bamboo spatula while it is still dry, a technique that has earned him a high reputation not only in Japan but also in the Chinese ceramic world.
Kiln of Kaisan blue-and-white porcelain  Japanese tea cups and and plates are available at Jikoh’s store. Please take a look.

~Biography of Kaizan Tsukamoto
December 14, 1912 – Born in Toki City, Gifu Prefecture, Japan. His family had been in the pottery business for generations.
1927 – Began making pottery while helping his father.
1963 – Awarded his first prize at the 10th Japan Traditional Crafts Exhibition.
1961 – Awarded the Ministry of International Trade and Industry’s G-Mark for the first time.
1964 – Awarded the Gold Prize at the California Exposition.
1965 – Awarded the Chairman’s Prize at the 12th Japan Traditional Crafts Exhibition of the Japan Crafts Association.
1967 – Exhibited at the Montreal Expo, and has been active overseas.
1973 – Recognized as the holder of Gifu Prefecture’s Important Intangible Cultural Property “Blue and White Porcelain”.
1977 – Received the Medal with Purple Ribbon1979 – Awarded the Ceramic Society of Japan Prize.
1983 – Recognized as Living National Treasure.
April 13: Recognized as the holder of Important Intangible Cultural Property “White Porcelain” and “Blue and White Porcelain”.
June 17, 1990 – Awarded Honorary Citizen of Toki City.
Passed away on June 10, 1990.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX 03-5382-5171
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

三輪栄造の萩茶碗を、慈光店舗にて販売しております。Eizou Miwa’s Hagi tea bowl is available at Jikoh store.

三輪栄造 miwa eizou

今回ご紹介の品物は、三輪栄造 (1946~1999)の萩茶碗です。
両手で持った時に、茶碗の曲線が手にすっぽりと馴染み、温かみがあります。萩焼の特徴である白い釉薬が作り出す、模様が美しい作品です。
三輪栄造は、人間国宝である11代三輪休雪(壽雪)の次男として山口県萩市に生まれました。1968年武蔵野美術大学・彫刻家を卒業後、
1970年、伯父・三輪休和の養子となり、三輪窯を継承。1982年には、日本工芸会正会員となり、人気・実力ともに将来を嘱望されましたが、1999年53歳の若さでこの世を去りました。三輪窯は旧萩藩御用窯のひとつで、萩焼屈指の名門と言われています。10代休雪によって開発された藁灰の釉薬を11代休雪が大成させた白い釉薬は「休雪白」と呼ばれ有名です。現在もなお、窯の火を絶やすことなく萩焼の技法を守り続けています。
三輪栄造 の茶碗は、慈光店舗にて販売しております。どうぞご覧下さい。
The item introduced here is a Hagi tea bowl by Eizou Miwa (1946-1999).

When held in both hands, the curved line of the bowl fits comfortably in the hand, giving it a warm feeling.

The patterns created by the white glaze, a characteristic of Hagiyaki pottery, are beautiful.

Eizou Miwa was born in Hagi, Yamaguchi Prefecture, the second son of Living National Treasure Miwa Kyusetsu (Jusetsu) XI,
In 1982, he became a full member of the Japan Craftsmen’s Association (JCCA), and was highly regarded for his popularity and ability, until his death in 1999 at the young age of 53.

The Miwa Kiln is one of the former Hagi domain’s official kilns and is said to be one of the most prestigious Hagi-ware kilns,

famous for the white glaze called “Kyusetsu White,” which was developed by the 11th generation Kyusetsu from the straw ash glaze developed by the 10th generation Kyusetsu.

Even today, the kiln continues to keep its fire burning and the Hagiyaki technique alive.

Eizou Miwa’s tea bowls are sold at the Jikoh store. Please take a look.

 

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX 03-5382-5171
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 


PageTop