TOKYO NISHIOGI ANTIQUES

骨董品の買取なら杉並区の道具屋 慈光

東京・杉並区西荻窪で創業して35年。
アンティークや古道具、骨董なら東京・杉並区西荻窪の慈光におまかせください。骨董のまち西荻窪で古くから営業してまいりました。西荻窪へお越しの際はぜひお立ち寄りください。

東京西荻窪アンティーク道具屋慈光の日々

新着商品入荷情報や西荻アンティーク街情報やら日記です

神戸文子の油絵画を、慈光店舗にて販売中です。Oil paintings by Fumiko Kanbe is now available at Jikoh store.

神戸文子 fumiko kanbe

こちらの作品は、神戸文子の油絵画です。

オレンジ色の百合は、太目の筆で勢いよく描かれているように見えます。38×30.5㎝(額縁の大きさ)と小さめの作品ですが、赤い背景と白い花瓶のコントラストが強

く、一見、粗雑に描かれているような花びらのフォルムは、作者の内面を表しているようで、圧倒されます。

神戸文子は、1926年に東京都で生まれ、1947年に、女子美術大学を卒業しました。

1950年、第六回日展入選し、同年、光風会展においても初入選。1977年、スペイン旅行国をきっかけに、内外の油彩風景画を展開しました。

以後、アルジェリアやチュニジアをはじめ、北アフリカの地域を中心に取材旅行を重ね、アフリカの人々の暮らしを主題に、青色を基調とした作品を多く制作しまし

た。日展、女流画家協会展への出品を中心に、グループ展にも多数参加。2009年、83歳、死去。

神戸文子の油絵画は、慈光店舗にて販売中です。

This work is an oil painting by Fumiko Kanbe.

The orange lilies appear to have been painted vigorously with a thick brush. 38 x 30.5 cm (the size of the frame), it is a small work, but the contrast between the red background and the white vase is strong.

The seemingly crudely drawn forms of the petals are overwhelmingly expressive of the artist’s inner self.

Fumiko Kanbe was born in Tokyo in 1926 and graduated from Joshibi University of Art and Design in 1947.

In 1950, she was selected for the 6th Nitten Exhibition, and in the same year, she was also selected for the Koufukai Exhibition for the first time.

]1977, she traveled to Spain, where she began painting oil landscapes in and outside of Japan.

She made many trips to Algeria, Tunisia, and other parts of North Africa, and produced many works with blue as the base color, depicting the lives of African people.

She has been exhibited at the Nitten Exhibition and the Japan Women’s Painters Association.

She participated in the Nitten Exhibition and the Japan Association of Women Painters, and also participated in many group exhibitions.Died in 2009, age 83.

Fumiko Kanbe’s oil painting is now on sale at Jikoh store.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-5382-5171

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

岡田裕造 萩割高台茶碗を販売しております。

岡田裕作 萩割高台茶碗を販売しております。

萩焼は、山口県の萩市で生産される伝統的な焼き物であり、その歴史は古く、美しさと高い品質で多くの人々に愛されています。

高台(器の底の丸い輪の台)に切れ込みを入れたものを「割高台(わりこうだい)」といいます。

高台に造形的な変化をつけることにより趣を出そうとしたものと考えられます。

伝統的な技法を駆使して作られた萩割高台茶碗は、焼き物の中でも特に繊細で美しいものです。

是非、岡田裕造さんの萩割高台茶碗を手に入れて、日本の美と伝統に触れる素晴らしい経験をしてみてください。

その美しさに心惹かれ、心温まる茶のひとときを楽しむことができることでしょう。

Hagi Wari Takadai Tea Bowl by Yu Okada is available for sale.

Hagi ware is a traditional pottery produced in Hagi City, Yamaguchi Prefecture, and has a long history and is loved by many people for its beauty and high quality.

A piece with a slit in the takadai (round ring base at the bottom of the vessel) is called a “wari-takadai.

It is thought that this was done in order to give the vessel a more attractive appearance by adding a formative change to the base.

Hagi wari-koudai tea bowls made using traditional techniques are especially delicate and beautiful among pottery.

We hope you will acquire a Hagi Wari Takadai Tea Bowl by Yu Okada and have a wonderful experience of Japanese beauty and tradition.

You will be fascinated by its beauty and enjoy a heartwarming moment of tea.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)アンティーク・ネット慈光
TEL/FAX 03-3395-7481
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


慈光オークション

ヤフオク
オンラインショッピング

ヤフーショッピング

 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

ヤフオク! にて、天童木工のバタフライスツールを出品中です。 Tendo-Mokko’s butterfly stools is now on sale on Yahoo! Auctions.

天童木工 バタフライスツール tendo-mokko butterfly stool

今回ご紹介の品物は、山形県天童市に工場とショールームを構える、株式会社・天童木工のバタフライスツールです。

同じ形の成形合板を二枚つなぎ合わせたシンプルな構造で、天童木工による高い技術によって作られました。

ローズウッドの木目が美しく、蝶の羽を広げたようなフォルムが名前の由来です。個性的なフォルムですが、多様なスタイルのインテリアに合わせられます。

日本の工業デザインの礎を築いたデザイナー・柳宗理によってデザインされ、1956年に発表され、誕生から半世紀以上経つ今でも多くの人々を魅了し続けています。

ルーブル美術館やニューヨーク近代美術館など、世界各地の美術館にコレクションされているデザイン史の傑作と言われています。

こちらのバタフライスツールは、ヤフオク! にて出品中です。

The item introduced here is a butterfly stool made by Tendo-Mokko, which has a factory and showroom in Tendo City, Yamagata Prefecture.

It has a simple structure consisting of two pieces of the same shaped molded plywood joined together, and was made with high technology by Tendo-Mokko.

The beautiful grain of the rosewood wood gives it its name from its form, which resembles a butterfly spreading its wings.

Although it has a unique form, it can be matched to a variety of interior styles.

Designed by Sori Yanagi, a designer who laid the foundation of Japanese industrial design,

it was introduced in 1956 and continues to attract many people more than half a century after its birth.

It is considered a masterpiece of design history and is in collections at the Louvre, the Museum of Modern Art in New York, and other museums around the world.

This butterfly stool is now on sale at Yahoo! Auctions.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)アンティーク・ネット慈光
TEL/FAX 03-3395-7481
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


慈光オークション

ヤフオク
オンラインショッピング

ヤフーショッピング

 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

夏季休業のお知らせ

工藤和男の油絵を、慈光店舗にて販売しております。Oil painting by KAZUO KUDOU is available for sale at Jikoh store. 

工藤和男 kauo kudou

こちらの油絵は、主に漁港で働く人々の姿を描き続けた、工藤和男の作品です。

漁婦は獲ったばかりの魚でしょうか。赤く大きな魚は絵の具が厚く塗り重ねられ、マチエールがより一層、迫力を生み出しています。

1933年大分県生まれの工藤は、幼少より絵を描くことが好きでした。1962年武蔵野美術大学卒業後、フランス美術賞パリ展受賞をはじめ、日展に選ばれるなど、

数々の賞を受賞。1978年には紺綬褒章(以後4回)を受賞しました。主な作品は大分市美術館や山梨県、愛媛県など、日本各地の美術館に収納されています。

ただ、ひたすらに、働く人を描き続けた工藤。厳しい自然と向き合う逞しさが伝わってきます。作品に込められた作者の思いは、見た目の綺麗さよりも、誇りを持って

働くことの美しさを気付かせてくれます。慈光店舗にて販売しております。どうぞご覧になって下さい。

This oil painting is by Kazuo Kudo, who has been painting mainly people working in fishing ports.

The fisherwoman is probably a fish she has just caught. The large red fish is covered with thick layers of paint, and the matiere creates an even more powerful effect.

Born in Oita Prefecture in 1933, Kudo has loved painting since he was a child,

In 1978, he was awarded the Medal with Dark Blue Ribbon (four times since).

His major works are housed in museums throughout Japan, including the Oita Municipal Museum of Art, Yamanashi Prefecture, and Ehime Prefecture.

Kudo continued to depict working people just as earnestly as he did.

The artist’s resilience in the face of harsh nature can be felt in his works. The artist’s thoughts in his works are not about how beautiful they look,

but more about how proud he is of them.

The artist’s thoughts in his works remind us of the beauty of working with pride, rather than the beauty of the appearance.

The works are available for sale at Jikoh stores. Please take a look!

お問い合わせ先

info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-5382-5171

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

 


PageTop