TOKYO NISHIOGI ANTIQUES

骨董品の買取なら杉並区の道具屋 慈光

東京・杉並区西荻窪で創業して35年。
アンティークや古道具、骨董なら東京・杉並区西荻窪の慈光におまかせください。骨董のまち西荻窪で古くから営業してまいりました。西荻窪へお越しの際はぜひお立ち寄りください。

東京西荻窪アンティーク道具屋慈光の日々

新着商品入荷情報や西荻アンティーク街情報やら日記です

名古屋製陶所カップ&ソーサ―を慈光店舗にて販売中です。Nagoya Seitousyo Cup & Saucer is now available at Jikoh shop.

名古屋製陶所カップ&ソーサ―Nagoya Seitousyo Cup & Saucer

日本陶器(現ノリタケカンパニーリミテド)の技師長だった飛鳥井孝太郎は、名古屋の陶磁器貿易商だった寺沢留四郎と共に、明治44年(1911年)に設立したのが名古屋製陶所の前身、帝国製陶所でした。当時、帝国製陶所はノリタケのライバルとなるほど成長しました。しかし、台風の被害で経営困難となり、名古屋財閥の助けを借りて、合資会社・名古屋製陶所となりました。その後、鳴海にトンネル窯の工場を新設したものの、大戦の影響を受け、昭和18年(1943年)住友工業へ鳴海工場を売却します。この工場は、戦後、鳴海製陶所となり、ノリタケ カンパニーリミテドに次いで国内では第2位の洋食器メーカーに成長しました。鳴海工場を手放した名古屋製陶所は、戦後輸出向けの製品を作っていましたが昭和44年に解散、60年の歴史に幕を閉じました。オールド名陶とは、名古屋製陶所と名古屋製陶の両社において敗戦までの間に製造された硬質磁器製品を指します。こちらカップは、裏印から名古屋製陶所時代の製品と思われます。金彩に淡い色の手彩色を施した、品のいいデザインです。

Asukai Kotaro, the chief engineer of Nippon Toki (now Noritake Company Limited), established Teikoku Seitousyo , the predecessor of Nagoya Seitousyo , in 1911 (Meiji 44) together with Terasawa Tomeshiro, a Nagoya-based ceramics trader. At the time, Teikoku  Seitousyo had grown so much that it became a rival to Noritake. However, typhoon damage made it difficult to manage, and with the help of the Nagoya Zaibatsu, it became a joint-stock company, Nagoya Seitousyo. Later, a new tunnel kiln factory was built in Narumi, but due to the effects of the war, the Narumi factory was sold to Sumitomo Industry in 1943 (Showa 18). This factory became Narumi Pottery after the war and grew to become the second largest manufacturer of western tableware in Japan after Noritake Company Limited. After giving up the Narumi factory, Nagoya Seitousyo  made products for export after the war, but was dissolved in 1969, ending its 60-year history. Old Meito refers to hard porcelain products manufactured by both Nagoya Seito and Nagoya Seitousyo until the end of the war. This cup is thought to be from the Nagoya Seitousyo  period, based on the reverse seal. It has a classy design with gilt and light-coloured hand-colouring.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-5382-5171

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

二代 村瀬治兵衛の水指を慈光店舗にて販売中です。Mizusashi by Jihei Murase II is now available at Jikoh shop.

 

二代村瀬治兵衛水指 2nd Generation Murase Jibei mizusashi

二代村瀬治兵衛水指 2nd Generation Murase Jibei mizusashi

水指は、茶道の点前で、茶釜に水を足したり、茶碗や茶筅を洗う水を蓄えておくための器ですが、今回ご紹介の水指は、割竹を縦に並べて張りつめ上下に二本の箍を

嵌めた寄竹手桶水指で、室町後期の茶人・武野紹鴎が好んだ水指と言われています。共箱の蓋には、二代目村瀬治兵衛の落款があります。

二代目村瀬治兵衛は、名古屋で江戸時代から続く木地師の家に生まれた父、初代治兵衛に遡ります。

薄挽きを得意とした初代は、美術家・北大路魯山人の指導を受けて塗師の仕事も手がけるようになり、木地師と塗師(ぬし)、両方の技を駆使する独自の作風を確立

しました。二代目村瀬治兵衛は、昭和35年(1960)頃、大徳寺の第511世住持だった立花大亀老師と出会い、大亀老師を囲む数寄者や料亭主人、政財界人との交流か

ら茶道具や懐石道具を作るようになりました。昭和51年( 1976)二代目治兵衛を襲名しました。現在は、木地師であり塗師である治兵衛スタイルを三代目が継承して

います。

二代 村瀬治兵衛の水指は、慈光店舗にて販売中です。どうぞご覧下さい。

A mizusashi is a vessel used to store water for adding water to a tea kettle or washing tea bowls and tea whisks in the tea ceremony.

It is said to have been favoured by the late Muromachi period tea master Takeno Jouou. The lid of the box bears the signature of Murase Jihei II.

Murase Jihei II traces his lineage back to his father, Jihei I, who was born into a family of woodworkers in Nagoya that had been in existence since the Edo period.

Murase I specialised in thin-ground work, but under the guidance of the artist Kitaoji Rosanjin, he also began to work as a lacquer craftsman,

establishing a unique style that made full use of the skills of both woodworker and lacquer craftsman.

He established a unique style that made full use of the skills of both woodworkers and lacquerers.

Around 1960 (Showa 35), Murase Jihei II met Tachibana Daikame, the 511th abbot of Daitokuji Temple, and through his interactions with the people around him,

such as sukiya (tea masters), ryotei owners and people in the political and business world, he began to produce tea ceremony utensils and kaiseki utensils.

The company began making tea ceremony utensils and kaiseki utensils as a result of their interaction with Daikame’s friends and colleagues.

In 1976 (Showa 51), he assumed the name Jihei II. The Jihei style of woodworking and lacquering is now carried on by the third generation.

The third generation continues the Jibei style as a woodworker and a painter.

Jihei Murase II’sMizusashi  is now available at the Jikoh shop. Please have a look.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)道具屋 慈光
TEL/FAX
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-5382-5171

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

 

杉並区にて、十四代 坂倉新兵衛の萩茶碗を、お買い取りさせて頂きました。We purchased a hagi tea bowl by Shinpei Sakakura XIV

 

萩茶碗14代坂倉新兵衛Hagi Tea Bowl, Sakakura Shinbei the 14th

萩茶碗14代坂倉新兵衛Hagi Tea Bowl, Sakakura Shinbei the 14th

坂倉 新兵衛(1917-1975)は、山口県長門市深川の萩焼窯元・坂倉新兵衛窯の当主が代々襲名している陶芸作家としての名跡です。

当代は十五代坂倉新兵衛正治ですが、今回ご紹介の品物は、十四代坂倉新兵衛の萩茶碗です。

日本現代陶芸展や日本伝統工芸展などに入選し、1947年山口県指定無形文化財保持者となりました。

伝統の萩焼茶陶に現代感覚を程よく織り込んだ作風で、茶碗・水指・茶入などに秀作を残 し、今でも多くの茶人に好まれています。

こちらの萩茶碗は状態も良く、淡いサーモンピンクの釉薬が、萩焼らしく柔らかな風合いを生み出しています。

Shinpei Sakakura (1917-1975) is the name of a ceramic artist who has been succeeded from generation to generation by the head of the Shinpei Sakakura Kiln, a Hagi ware kiln in Fukagawa, Nagato City, Yamaguchi Prefecture.

The current head is Masaharu Sakakura Shinpei XV, but the item introduced here is a Hagi tea bowl made by Sakakura Shinpei XIV.

He was selected for the Japan Contemporary Ceramic Art Exhibition and the Japan Traditional Crafts Exhibition, and in 1947 he was designated as an intangible cultural property holder by Yamaguchi Prefecture.

With a style that moderately interweaves a modern sense into traditional Hagi ware tea bowls, he left excellent works in tea bowls, water jars, tea containers, etc., and is still favored by many tea masters.

This Hagi tea bowl is in good condition, and the pale salmon pink glaze creates a soft texture that is typical of Hagi ware.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)アンティーク・ネット慈光
TEL/FAX 03-3395-7481
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


慈光オークション

ヤフオク
オンラインショッピング

ヤフーショッピング

 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

武蔵野市にて創作こけしを買い取りさせて頂きました。Sosaku Kokeshi

創作こけし

武蔵野市にて創作こけしを買い取りさせて頂きました。

こけしは古くから親しまれてきた伝統工芸品ですが、現代のアートやデザインと組み合わせた新しいスタイルが創作こけしです、

創作こけしのデザインは無限大の可能性を秘めており、

作家は自分自身のアイデアや感情、個性をこけしに表現することができます。

色や模様、顔の表情などを工夫することで、独自のこけし作品を創り出します。

今回買い取りさせて頂きましたこけしは石原日出男・栗林一雪・小林伊之介などの人気作家が含まれています。

こけしはヤフオク出品予定です。

Kokeshi dolls have long been a popular traditional craft, but a new style of kokeshi dolls that combines contemporary art and design is creative kokeshi,

The possibilities for creative kokeshi designs are endless,

Artists can express their own ideas, feelings, and personalities in their kokeshi dolls.

The artist can express his/her own ideas, feelings, and personality in his/her kokeshi dolls.

The kokeshis we purchased this time include popular artists such as Hideo Ishihara, Issetsu Kuribayashi, and Inosuke Kobayashi.

The kokeshi dolls are scheduled to be listed on Yahoo!

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)アンティーク・ネット慈光
TEL/FAX 03-3395-7481
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


慈光オークション

ヤフオク
オンラインショッピング

ヤフーショッピング

 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 

三鷹市にてパイロットの蒔絵万年筆を買い取りさせて頂きました。Maki-e fountain pen

國光 蒔絵万年筆

パイロットの蒔絵万年筆を買い取りさせて頂きました。

蒔絵技術は日本の伝統的な工芸品であり、その技法は数百年にわたり受け継がれてきました。

蒔絵万年筆は、この古典的な技法を現代の文化と融合させた作品であり、歴史的な価値と芸術性を同時に持っています。

こちらの万年筆には國光會の銘があります。

國光會とは、「相撲が日本の国技であるが如く、蒔絵は御国の光である。」との信念から、

弊社創業者の一人である故並木良輔氏によって名付けられました。

パイロットの蒔絵製品には、品質保証の印として「國光會」の銘が記されています。

万年筆は、梅の花が美しく描かれ職人の技術の高さが伺えます。

こちらの商品はヤフオク出品予定です。

慈光では、万年筆の買取をしております。

Maki-e technique is a traditional Japanese craft, and the technique has been handed down for hundreds of years.

Maki-e fountain pens are a fusion of this classic technique with modern culture, and have both historical value and artistic value at the same time.

This fountain pen has an inscription of Kunikokukai.

Kunikokukai” is a group of Japanese artists who believe that “maki-e is the light of the country, just as sumo is the national sport of Japan. The name “Kokuminokai” is derived from the belief that “just as sumo is the national sport of Japan, maki-e is the light of the nation,

The name was given by the late Ryosuke Namiki, one of the founders of Pilot.

Pilot’s maki-e products bear the inscription “Kokuminokai” as a seal of quality assurance.

The fountain pens are beautifully decorated with plum blossoms, showing the high level of craftsmanship.

お問い合わせ先
info@antiquesjikoh.com
(有)アンティーク・ネット慈光
TEL/FAX 03-3395-7481
営業時間 10:00~18:00(水曜日休)

 

For inquiries, please contact
info@antiquesjikoh.com
Antique Net Jikoh Co.
4-8-8 Nishiogikita, Suginami-ku, Tokyo  167-0042

TEL/FAX 03-3395-7481

For purchase inquiries, please contact TEL/ 03-5382-5171
Business hours: 10:00-18:00 (closed on Wednesdays)


慈光オークション

ヤフオク
オンラインショッピング

ヤフーショッピング

 

買取はこちら
買い取りバナー2

 

 


PageTop